ngi, and saluting, and crying; i
ano ki te utu, he is working, and i
kau aroha, pray wi
ia, went tog
ere i to koutou kainga, as
a, as f
a,[29
e Waitemata, as far as
e is willing. Me i kahore koe
conjunction.) vid.
you may judge from, (vid. hok
oia i riri ai, the
ssor Gesenius' Hebrew Lexicon, will, we are sure, read with pleasure his remarks upon its parallel in Hebrew. "It was a part of the simplicity of ancient language to mark merely the connexion of ideas, without expressing those nice distinctions of th
to) when; Ina korero
y in cases in which contin
? who is to follow it,
. It generally, however, implies opposition, and might be translated by but, &c. Sometimes also, it has th
then, &
atu a Hone, and
y often used as an adverb
} re
t cause, th
a
ae, becaus
pu, a good reason indeed why it did
ano (Waik
ir
ir
and nev
a
, (Wa
All these
hore, the adv
ei, and den
etimes) some
wever
(sometimes)
construct
can only
, by pr
tohe e kore e marere, although you i
, The following "though we were sinners he loved us," should t
es of phrases which supply
e pai, if he
haere,
if it had
(Waikato) na tatou, if it h
what better will he be? lit.
ahia iho, I had put it all to right
he is spoken to, he rises up, i. e., whe
e whakatoi nei, ju
ven though, (no matter whet
ira,
n supplying the place of conjunc
th, when it denotes connexion, &c., a meaning which we believe
erve, use me i mua; this, how
tural and necessary effect of a preceding proposition. For example, we might use mo reira, &c., in such a sentence as the following:
;" "the Sun shines, therefore the sun is a luminous body;" "man is an animal, therefore man has sensation;" because it would not be true to say, th
r abstract, we must have recourse to other words, such as na, a, ra, pea, &c., and t
rrect. For the conclusion is the proposition that we in principio affirm to be true, and having proved it, we